Logo Xerais

Info tradutor/a

Reimóndez, María

(enviar correo)

María Reimóndez (Lugo, 1975) é tradutora e intérprete de profesión e feminista por convicción. O seu primeiro libro publicado foi o poemario «Moda Galega» (2002), ao que regresou nunha reescrita dez anos máis tarde en «Moda Galega reloaded» (2013); posteriormente publicou «kleinigkeiten/cousiñas» (2013) e «Presente continuo» (2013). En 2017 gañou o Premio de Poesía Johán Carballeira con «Galicia en bus». Como narradora, é autora das seguintes novelas: «O Caderno de Bitácora» (2004), premio de novela Mulleres Progresistas 2003; «O club da calceta» (2006), finalista do Premio Xerais 2005, Premio Arcebispo San Clemente 2007, traducida ao castelán, italiano e francés, e adaptada á escena e ao cine; «Pirata» (2009), traducida ao italiano; «En vías de extinción» (2012), traducida ao castelán; «Dende o conflito» (2014), Premio Xerais de Novela; «A música dos seres vivos» (2015); «A dúbida» (2016), Premio La Voz de Galicia de Novela por Entregas; «As cousas que non queremos oír» (2017) e «As estacións do lobo» (2019). No ámbito da literatura infantil e xuvenil é autora de «Usha» (2006), finalista do Premio Merlín 2005, «Lía e as zapatillas de deporte» (2008), «O monstro das palabras» (2009), «Volvo! O regreso de Usha» (2014), «Corredora» (2017), «Fóra do normal» (2018), Premio Agustín Fernández Paz de Narrativa Infantil e Xuvenil pola Igualdade, e «A formiga destemida» (2020). Como ensaísta publicou «Feminismos» (2013), en coautoría con Olga Castro, «A alternativa está aquí» (2014) e «Corpos exorbitantes» (2017), Premio Xohana Torres de Ensaio. En 2015 a AGE concedeulle o Premio Xosé María Álvarez Blázquez á autora do ano. É fundadora da ONG de cooperación ao desenvolvemento Implicadas. O seu relato «A esencia da cidade» pode ser descargado en PDF: http://blog.xerais.gal/wp-content/uploads/2016/11/A_esencia_da_cidade.pdf

As súas obras como tradutor/a